Flagons & Dragons
Syllabic Burmese Poetry Gone Wrong
The Than-Bauk is a Burmese style of poetry that comprises three lines of four syllables each, with the fourth syllable of the first line rhyming with the third syllable of the second line, and the second syllable of the third line rhyming with the third syllable of the second line.
That was a horrifically confusing explanation, so here’s a representation of how it looks:
xxxR
xxRx
xRxx
Than-Bauks are typically epigrams, which is a word I had to Google. If you want to pretend you knew the definition, I won’t have to tell you it’s supposed to be succinct and some variation of clever, satirical, witty, or humorous.
I don’t know if I’ve accomplished any of those things, but I wrote seven poems (which sounds more impressive than it looks) and hope at least one of them gets a passing grade.
Starving
Ideas come
Sprinkled crumbs of
Cake rum dessert
Eyes Open
All of my dreams
Rise like beams with
No seams to see
To Hope Again
Within this thought
A distraught scream
To naught outside
Hair of the Dog
Flying dragons
Chase wagons for
Flagons to spill
Seeing
Inside teacups
Fate warms up for
Grownups trying
Work Politics
Unhappy clown
Never frown while
Nose brown uptown
Selfies
Perfectly dressed
Self-obsessed and
No zest, forlorn
These were so much fun to write. If you feel like giving this style a shot, please tag me so I can taste your creations with my eyes.
Stay tuned for my upcoming poem about the birth of teeth. Many thanks to Ricardo Guzman Jr for that prompt. He’s writing a poem about the death of beards, so you should check out his page.



I took a dump
from my rump--see,
large lump it was.
Omg the Work Politics poem is so funny 😅🤣